Selected Publications

Homepage sp About sp Research sp Projects sp Contact sp Other Linkssp sp sp sp

 

 

 

Books

Ng, Bee Chin & Wigglesworth, G. (2007). Bilingualism: An Advanced Resource Book. Oxon: Routledge, xiv-358

Editorialship

Ng Bee Chin and Lin Jingxia (forthcoming) Special Issue on Language and Emotion in Chinese Languages, Lingua Sinica.

Bolton, Kingsley & Ng Bee Chin (eds.) (2014). Language and Identity in Singapore, as Special Issue of World Englishes, 2014.

Smith, D., Ng, B.C., Louie, K. & Mackerras, C.1993 Unlocking Australia's Potential: Profile of 9 key languages in Australia - Chinese. NLLIA: Canberra , xiv-155.

Ng, Bee Chin (ed.) (1992). The Interpreter's Newsletter: Special issue No. 1. University of Trieste.

Ng, Bee Chin (ed.) (1991). META  (Journal Des Traducteurs), 36:327-328.

Journals and Chapters in books

Francesco Cavallaro, Mark Seilhamer, Felicia Chia, Ng Bee Chin (in press) Overaccommodation in a Singapore eldercare facility, Journal of Multilingual and Multicultural Development.

Ng, Bee Chin, Tan, Xue Er Cheryl, Francesco, Cavallaro and Halina Gottlieb (2015) ‘Touch’ Your Heritage: an Interactive Installation on Multilingual Identity. International Journal Heritage in the Digital Era.

Ng, Bee Chin, Francesco Cavallaro, Law C.L., Halina, Gottlieb (2014) A Cultural Experience Room: An interdisciplinary and inclusive approach to visualising intangible heritage. In Halina, Gottlieb and Marcin, Szel?g (eds.) Engaging Spaces: Interpretation, Design and Digital Strategies, Proceedings of NODEM 2014, (pp. 305-318).

Kingsley Bolton & Ng Bee Chin  (2014). The dynamics of multilingualism in contemporary Singapore. In Bolton, Kingsley and Ng Bee Chin (eds.), Language and Identity in Singapore, Special Issue of World Englishes, Volume 33 number 3, 307-318.

Cavallaro, Francesco and Ng Bee Chin (2014) Language in Singapore: From Multilingualism to English Plus. In Y. Slaughter and J. Hajek (eds.) Challenging the monolingual mindset. A book in Memory of Michael Clyne, (pp.33-48). Bristol (UK): Multilingual Matters.

Cavallaro Francesco, Mark Seilhamer, and Ng Bee Chin,  (2014) Singapore Colloquial English: Issues of prestige and identity. World Englishes, Volume 33 number 3, 378-397.

Ng Bee Chin, Francesco Cavallaro, and Koh Shu Ping, Daphne (2014) Singlish can: Speech accommodation in Singapore English. World Englishes, Volume 33 number 3, 398-412
.
Bai, L., Ng, Bee Chin. (2012) Self-Other Dimension of Chinese Shame Words.  International Journal of Computer Processing of Languages (IJCPOL), Vol. 24, No. )1: pp. 51-78.

Bai, L., Liu, H. Y., Ng., B. C. (2011). A cognitive approach to the lexical semantics of Chinese shame., Proceedings of 12th Chinese Lexical Semantics Workshop (176-183).
Ng, Bee Chin, Fabrizio Galli and Halina Gottlieb (2011) “Asian Heroes”: An interactive installation for children combining language and mythology”, Rethinking Technology in Museums 2011, University of Limerick.

Tan, Sherman and Ng Bee Chin (2011) Three generations under one roof: A study of the influence of the presence of grandparents on language shift, identity and attitudes. TRANEL (Travaux neuchâtelois de linguistique).

Cruz-Ferreira, Madalena, & Ng, Bee Chin. (2010). Assessing multilingual children in multilingual clinics: Insights from Singapore. In M. Cruz-Ferreira (Ed), Multilingual norms: Language norming in multilingual contexts. Berlin: Peter Lang.

Cavallaro, F., & Ng, B. C. (2009). Between power and solidarity in Singapore: Is there a place for Singlish? Word Englishes, 28(2), 143–159.

Ng, Bee Chin (2008). Linguistics pragmatism, globalization and the impact on the patterns of input in Singaporean Chinese homes. In P. Tan, & R. Rubdy (Eds), Language as commodity: Global structures, local marketplaces (pp. 71-88). London/New York: Continuum Press.

Ng Bee Chin (1999). Writing" the Female Radical: The encoding of women in the Chinese writing system. In Antonia Finnane and Anne McLaren (eds) Female Matters: The Construction of the Chinese Woman. Melbourne: Asia Pacific Institute Press. (with Kate Burridge)

Ng Bee Chin (1998). Conceptual change or semantic development: A crosslinguistic explanation for animism in Ayhan Aksu Koc, Eser Erguvanli Taylan, A. Sumru Ozsoy and Aylin Kuntay (eds.) Perspectives on language acquisition: Selected Papers from the VIIth International Congress for the Study of Child Language. Istanbul: Bogaci University Press
.
Ng Bee Chin (1996). Chinese children's knowledge of folkbiology, La Trobe Papers in Linguistics 8: 4-32.

Ng Bee Chin & Burridge, Kate ( 1993). The Female Radical - the portrayal of women in the Chinese writing system. Australian Review of Applied Linguistics: Language and Gender in the Australian Context, 54-87.

Ng Bee Chin (1992). Word meaning acquisition and numeral classifiers, La Trobe Papers in Linguistics 4: 73-84.

Ng Bee Chin and Obana, Yasuko (1992). The significance of speech levels in English-Japanese interpretation, The Interpreter's Newsletter: Special issue No. 1, 42-51, University of Trieste.

Ng Bee Chin (1992). Endusers subjective reaction to the performance of student interpreters, The Interpreter's Newsletter: Special issue No. 1.  35-41, University of Trieste.

Ng Bee Chin and Obana, Yasuko (1991). The use of introspection in the study of interpretation from Japanese to English, META  (Journal Des Traducteurs), 36: 367-382.

Ng Bee Chin (1991). Introduction, META  (Journal Des Traducteurs), 36:327-328.

Ng Bee Chin( 1985). A study of the variable /sh/ on Singapore Mandarin, in D. Bradley (ed.) Papers in South-East Asia Sociolinguistics, No. 9, Pacific Linguistics: ANU Press, Canberra, 31-37.

Recent Conferences and Invited Presentations

Ng Bee Chin “Bilingual Emotion in Multilingual Contexts” Keynote Address. Centre of Excellence on Dynamics of Language Fest 2016, Sydney, February 9th 2016.

Ng Bee Chin and Francesco Cavallaro “Language accommodation in multilingual Singapore” 15th Keynote Address, International Conference on Language and Social Psychology. Bangkok, June 22nd-24th 2016.

Francesco Cavallaro and Ng Bee Chin “Bali in transition: Language use and change” International Linguistic Congress, Denpasar, 24-27 August, 2016.

Ng Bee Chin ‘When is English an ingroup language? Language accommodation in a multilingual setting’. International Association of World Englishes, 8th -10th October 2015, Bogazci University, Istanbul.

Ng Bee Chin and Francesco Cavallaro “Language Maintenance and Shift in Bali – Cause for Concern?’ Invited Keynote  for The 7th International Conference for Austronesian and Non-Austronesian Languages” Udayana University, 28th to 29th August 2015.

Ng Bee Chin “Feeling Double, A Heart Divided” – A study of language and emotions in bilinguals. Seminar presented in the Division of Linguistics and Multilingual Studies, 24th April 2015.

Ng Bee Chin, Cui Can, Teh Hui Chian, April Ching “The semantics of Language and Emotion in Mandarin Chinese”, Special Panel on Language and Emotion in Mandarin Chinese, International Chinese Lexical Semantics Workshop, May 9th to 11th Beijing, 2015.

Samuel Tan and Ng Bee Chin, “Burning or Bursting: A cognitive model for anger metaphors” Special Panel on Language and Emotion in Mandarin Chinese, International Chinese Lexical Semantics Workshop, May 9th to 11th Beijing, 2015.

Ng Bee Chin, Francesco Cavallaro Balinese and other minority languages in Indonesia – what to expect in language maintenance and shift in the next 50 years. Invited Paper at the Faculty of Letters and Culture, Udayana University, Bali Indonesia.

Ng Bee Chin, Francesco Cavallaro, Halina Gottlieb. Cultural Experience Room: Visualization of Intangible Heritage, A Multimedia Approach. Invited paper presented at NODEM (Nordic Digital Excellence in Museums) 2014: Engaging Spaces – Interpretation, Design and Digital Strategies, December 1-3, 2014, POLIN The Museum of the History of Polish Jews / Muzeum Historii ?ydów Polskich, Warsaw, Poland.

Ng B.C. (2014) Malay Loanwords in Hokkien: A cultural and semantic analysis. Presented at the EHESS (Institute of Advanced Studies on Social Sciences) seminars, April 9th.

Ng B. C. (2014) The emotion corpus in Chinese. Presented at the EHESS (Institute of Advanced Studies on Social Sciences) seminars, April 12th.

Ng B.C. (2014) Language as Intangible Heritage. Conference on Heritage and Complexity, Nanyang Technological University, Singapore January 7th.

Ng B.C.  (November 1st , 2013) Appraisal Theory and Bilingual Emotion. Presented to Language and Emotion Research Group, Free University of Berlin.

Dong, S.J. and Ng, B.C. (2013) “Cultural values of bilinguals and language effects—an investigation on cultural values of simultaneous bilinguals in Singapore” International Symposium on Bilingualism, June 10-13th, 2013, Singapore.

Fang, J.J., Chan, A. and Ng, B.C. “Exploring the Chinese Lexical Attrition by Singapore Chinese-English Bilinguals with Eye-movement Data” International Symposium on Bilingualism, June 10-13th, 2013, Singapore.

Lin, B. and Ng, B.C. “The same and yet different: A crosslinguistic study of Chinese English bilinguals’ understanding of shame concept” International Symposium on Bilingualism, June 10-13th, 2013, Singapore.

Ng Bee Chin, Francesco Cavallaro, Halina Gottlieb (2012) Digital Intangible Heritage of Asia Research Update. 2nd New Silk Road Workshop, March 7th and 8th 2013.
Ng B.C., Gottlieb, H. Co-Chair of Special session on Visualising and Archiving Digitial Intangible Heritage of Asia, NODEM 2012, December 7th.

Ng Bee Chin & Francesco Cavallaro(2012) Language choice and strategies in a dynamic multilingual context: Intergroup differences in language identity. Paper presented at the Workshop on Interdisciplinary Approaches to the Study of Multilingualism and Identity,26th - 27th November 2012

Cavallaro, Francesco, Ng Bee Chin and Mark Seilhamer (2012) Solidarity, identity and Singapore English: Do Singaporeans really 'see Singlish no up'? Paper presented at the Workshop on Interdisciplinary Approaches to the Study of Multilingualism and Identity,26th - 27th November 2012

Fang, J.J. and Ng, B.C. ' An Investigation on language use and Mandarin Chinese lexical attrition of Singapore Chinese-English Bilinguals' , accepted for poster presentation at Bilingual and Multilingual Interaction' Bangor, April, 2012.

Bai, L. Coupe, A. and Ng B.C. A syntactic analysis of Chinese shame words"  Chinese and Linguistics Discourse Symposium, June 9th-11th, 2012, NTU.

Balakrishnan, Hemma and Ng B.C. A study of bilingual Tamil emotion words and its implications for a unique Tamil identity in diaspora. World Tamil University Youth Conference. Singapore, July 20 - 22th, 2012.

Ng Bee Chin “Language choice and strategies in a dynamic multilingual context: The role of social expectations, situational norms and intergroup differences” Invited Panel Speaker for Linguistic Diversity in the Asian Context, LiMA, University of Hamburg, September 2011.

Liu H.Y. and Ng B.C*. (April 2011) “This makes me angry, not disgusted” – Cross-linguistic differences in the realization of the “disgust” emotion i English and Mandarin Chinese. Conference on Language, Discourse and Cognition, Taipei, Taiwan. April 29th – May 1st 2011.

Ng, Bee Chin, Fabrizio Galli and Halina Gottlieb “Asian Heroes”: An interactive installation for children combining language and mythology”, Conference on Rethinking Technology in Museums 2011, University of Limerick.

Ng Bee Chin and Wan Catherine (June 2011) An experimental study of implicit and explicit beliefs about language, culture and identity. International Symposium on Bilingualism, Oslo, Norway. June 15th to 18th 2011.

Francesco Cavallaro and Ng Bee Chin (June 2011) “Attitudes and Identity in Singapore” .International Symposium on Bilingualism, Oslo, Norway. June 15th to 18th 2011.

Tan, Sherman and Ng Bee Chin (June 2011) Three generations under one roof: A study of the influence of the presence of grandparents on language shift, identity and attitudes. .International Symposium on Bilingualism, Oslo, Norway. June 15th to 18th 2011.

Bai Lin and Liu, H.Y. Ng, B.C*. (May 2011) A cognitive approach to ‘shame’ words in Mandarin Chinese Workshop on Language, Discourse and Cognition, Taipei, May 3rd and 4th,  2011.

Ng Bee Chin and Halina Gottlieb (2010) “The Culture Experience Room: Visualisation of Intangible Heritage” The Inclusive Museum Conference, Istanbul, June 28th to July 4th 2010.

Fabrizio Galli, Halina Gottlieb and Ng Bee Chin (2010)  “Asian Heroes in cultural heritage context: An interactive digital puzzle for children” The Inclusive Museum Conference, Istanbul, June 28th to July 4th 2010.

Francesco Cavallaro and Ng Bee Chin (2010) “Singapore Voices: An ambulating museum installation for intangible heritage” The Inclusive Museum Conference, Istanbul, June 28th to July 4th 2010.

Ng, B.C. & Cavallaro, F .(2009). “Endangerment of languages in diáspora” paper presented atthe Conference of the International Linguistics Association of Nepal. November 26-27 2009.

Ng Bee Chin (2009). “Where do the old folks go?” Evolving multilingual contexts, language displacement and elderly Singaporeans.. 7th International Symposium on Bilingualism. July 8-11, 2009, Utrecht, The Netherlands, 2009.

 Ng Bee Chin (2009). “Language, Culture and identity in the Malay Community” Symposium for Language and Diversity, March 5th – 6th, 2009, NTU. (with Catherine Wan)

Ng Bee Chin (2009). “Lifecycle of loanwords” Loanwords in the Asian Context Workshop, Division of Linguistics and Multilingual Studies, NTU March 9th 2009. (with Tan Ying Ying)

Ng Bee Chin (2009). “Tonal adaptations in Hokkien and Teochew loanwords” Loanwords in the Asian Context Workshop, Division of Linguistics and Multilingual Studies, NTU March 9th 2009. (with Tan Ying Ying)

Ng Bee Chin (Invited Panel Presenter) (2008). “Multilingual research in Singapore” Bilingualism in Early Childhood Conference. Conference on Bilingual Acquisition in Early Childhood, The Chinese University of Hong Kong, 11-12 December 2008. (with Madalena Cruz-Ferreira)

Ng Bee Chin (2008). “Linguistics pragmatisim, globalization and the impact on input pattern in Singapore Chinese homes” Conference on Language Development, Language Revitalization and Multilingual Education in Ethnolinguistic Communities 1-3 July, Bangkok, Thailand.

Ng Bee Chin (2008). “Evaluating culturally and linguistically diversified children in multilingual contexts: The challenges for speech pathologists.” Conference on Bilingual Acquisition in Early Childhood, Chinese University of Hong Kong, 11-12 December 2008. (with Madalena Cruz-Ferreira)

Ng Bee Chin (2007). (Moderator) “Media and New Society” Farming Ideas Workshop, 10th November 2007.

Ng Bee Chin (2007). “Digital Media Repository and the Archival of Languages” Farming Ideas Workshop, 10th November 2007. (with Francesco Cavallaro and Tan Ying Ying)

Ng Bee Chin and Tan Ying Ying (2007). “Borrowed and lost”: The story of Malay loanwords in Hokkien and Teochew and what it tells us about the evolving nature of multilingualism in Singapore. 6th International Symposium on Bilingualism, May 30 - June 2, 2007, University of Hamburg.

Cavallaro Francesco and Ng Bee Chin (2007). “Measuring covert and overt prestige in bilingual communities: English in Singapore. 6th International Symposium on Bilingualism, May 30 - June 2, 2007, University of Hamburg.

Cavallaro Francesco and Ng Bee Chin (2006). “Investigating language attitudes in Singapore” 11th ESEA Conference, Perth, December 12th -15th, 2006, Curtin University.

Ng Bee Chin (2005). “Child Language in Singapore” Singapore Association of Applied Linguistics Forum. 9th September 2005.

Ng Bee Chin (2004). “Commodification of Language” Singapore Association of Applied Linguistics Forum 14th August 2004.

 




LMS Tree
 





 

 

 

ELATED PageKits © 2002 ELATED.com/PageKits.com